in revisione

Traduzione manuali tecnici

Le traduzioni di manuali tecnici, guide, prontuari inerenti l'ingegneria, la tecnologia, la medicina, l'economia, la giurisprudenza acquisiscono sempre più un ruolo fondamentale per il Vostro business. Oggi, infatti, il mercato può raggiungere l'intera utenza mondiale. Delocalizzare le proprie attività all'estero, nei Paesi emergenti, partecipare ad una gara di appalto al di fuori dei confini nazionali, acquisire la conoscenza approfondita dei risultati degli studi e della ricerca mondiale sono solo alcune delle prioritarie necessità che richiedono servizi di traduzione di qualità.
Italiano

Traduzione contratti in spagnolo

Usufruire di validi servizi di traduzione contratti in spagnolo è un'esigenza che può riguardare privati e molteplici diverse tipologie di professionisti, una necessità a cui i traduttori devono certamente saper rispondere all'insegna della massima qualità.
Anzitutto, c'è da considerare che lo spagnolo è una lingua molto diffusa in tutto il mondo: estremamente comune in Sud America, nonchè ovviamente in Spagna ed in moltre altre zone del mondo, la lingua spagnola è parlata da almeno quattrocento milioni di persone.
Italiano

Traduzione contratti in tedesco

A ciascuno di noi sarà successo di avere bisogno di tradurre un testo o un documento indispensabile per svolgere un lavoro o per studiare. Infatti le traduzioni spesso servono proprio per portare a termine un obiettivo particolare come una relazione, un articolo, un documento ufficiale e tanto altro. Naturalmente la maggior parte delle persone riesce a parlare l'inglese o altre lingue europee ma non è assolutamente in grado di svolgere una traduzione precisa, sia verso l'italiano che verso la lingua straniera.
Italiano

Traduzione contratti in francese

Le ragioni per richiedere una traduzione sono molteplici: per presentare un documento in tribunale, per un contratto commerciale o per poter svolgere la propria professione quotidianamente. Indipendentemente dal motivo pratico per il quale chiedere un servizio di traduzione, questo deve essere svolto nel modo più professionale e serio possibile. Infatti non è ammissibile commettere errori o compromettere il proprio lavoro a causa di un testo tradotto male.
Italiano

Traduzione documentazione medica

Il servizio di traduzione di documentazione medica richiede senza dubbio un livello di qualità e di professionalità davvero eccellente: i testi medici, infatti, contengono grandi quantità di espressioni e di termini tecnici, senza ovviamente dimenticare che nella traduzione di contenuti testuali di simile importanza non è assolutamente ammessa neppure la minima imperfezione.
Italiano

Traduzioni in inglese medico

Sarà capitato a tutti almeno una volta nella vita di avere bisogno di una traduzione. Spesso succede di avere necessità di un testo tradotto per motivi di studio o per svolgere la propria attività lavorativa. Quale che sia la ragione per richiedere un servizio di traduzione, l'importante è sapere di potere contare su agenzie e abili traduttori in grado di fornirvi tutto l'aiuto necessario. Lo studente o il professionista che necessita di una traduzione a volte si lascia prendere dal panico non essendo ferrato nelle lingue oppure avendone solo una conoscenza elementare.
Italiano

Traduzioni mediche

Executive Traduzioni fornisce un servizio completo di traduzioni mediche nelle diverse combinazioni linguistiche italiano, spagnolo, tedesco, francese, inglese.

La traduzione medica è una tipologia di traduzione molto complessa e delicata, che richiede una precisione assoluta e una profonda conoscenza dell’argomento tradotto.
Italiano

Traduzione articoli scientifici in inglese

La crescente esigenza, in contesti universitari e nel mondo della ricerca in generale, di condividere le informazioni, i propri risultati e di far conoscere i protocolli laboratoriali utilizzati per condurre i propri studi a tutto il mondo, porta sempre più spesso alla necessità di pubblicare le proprie scoperte, in inglese e su riviste scientifiche internazionali.
Italiano

Traduzione articoli scientifici

La traduzione di articoli scientifici, non ci sono dubbi, è una tipologia di traduzione davvero molto ostica ed impegnativa: in questi casi, infatti, il professionista non solo deve vantare una conoscenza impeccabile della lingua in questione, ma deve anche avere una dimestichezza molto approfondita relativa ai vocaboli e le espressioni tecniche che, come noto, abbondano nel gergo scientifico.
Italiano

Traduzioni scientifiche

La società moderna è sempre più proiettata verso una cultura della scienza e della tecnica che ci circonda ogni giorno in modo più o meno evidente. Quando si leggono le istruzioni d'uso di un cellulare o i bugiardini di un medicinale oppure quando si legge un articolo su una rivista scientifica, si può facilmente notare che questi testi sono scritti in un numero sempre maggiore di lingue.
Italiano

Pagine

Abbonamento a RSS - in revisione