Le traduzioni giurate (o asseverate o ancora asseverazioni) sono traduzioni che sono rese ufficiali con un giuramento da prestare di fronte al tribunale, al giudice di pace o al notaio. Sono necessarie per presentare alcuni tipi di documenti alle autorità nazionali ed estere.
Tra i documenti che possono richiedere traduzioni giurate i più frequenti sono quelli di circolazione, le patenti, i documenti per legalizzare lo stato degli stranieri, i titoli di studio, i testamenti e gli atti notarili.
Traduzioni legalizzate
La legalizzazione è un requisito essenziale affinché un atto straniero possa produrre nel paese di destinazione i suoi effetti legali. Essa consiste solo nella attestazione ufficiale della qualifica legale del pubblico ufficiale che ha firmato l'atto e l'autenticità della sua firma.
Se l'atto italiano deve essere usato all'estero,la legalizzazione – se richiesta dalle autorità estere - deve essere fatta dal Procuratore della Repubblica presso il Tribunale nella cui circoscrizione ha sede il notaio che riceve o autentica l'atto.
Se l'atto è rilasciato da un'autorità estera, deve essere legalizzato dal Prefetto nella cui circoscrizione si trova l'autorità estera stessa.
La legalizzazione non riguarda la validità o l'efficacia dell'atto nel Paese da cui esso proviene, ed in questo senso è molto meno di una certificazione notarile,in quanto (come l'Apostille) non comporta nessun controllo né accettazione del contenuto del documento.
La legalizzazione non è necessaria quando il Paese da cui proviene l’atto straniero ha aderito alla Convenzione dell’Aja del 5 ottobre 1961 sulla “Apostille”, ovvero ad una convenzione internazionale, bi- o pluri-laterale che la esclude. La “Apostille” è una forma semplificata – ma assolutamente rigida - di legalizzazione (nel senso che essa deve corrispondere esattamente al modello depositato in allegato alla Convenzione dell'Aja 5/10/1961 che la prevede). E’in vigore tra i Paesi che hanno aderito alla Convenzione dell’Aja del 5 ottobre 1961 e sostituisce, solo tra essi, la legalizzazione.
Come la legalizzazione, anche l’Apostille è indispensabile affinché l’atto straniero possa avere effetto nel paese di destinazione, e consiste nella attestazione della qualifica legale del pubblico ufficiale (o funzionario) che ha sottoscritto l’atto, e l’autenticità del suo sigillo o timbro.
Executive offre un servizio completo effettuato in tempi rapidi e in maniera professionale. Il vantaggio principale per i clienti risiede nella convenienza economica: Executive Service offre prezzi estremamente competitivi, senza sacrificare la qualità delle traduzioni stesse.
|